Actualizado hace: 936 días 19 horas 41 minutos
Cultura
El kichwa y sus diversas variables

La nacionalidad kichwa está constituida por 16 pueblos, localizados principalmente en las provincias de la Sierra andina.

Domingo 10 Noviembre 2019 | 04:00

 Si bien el kichwa constituye su lengua oficial, tiene un dialecto diferente en cada uno de estos sitios, inclusive hay algunas variantes en cada zona, explica Gerónimo Yantalema, nacido en la parroquia Cebadas, cantón Guamote, Chimborazo, publica diario La Hora.

 
Detalles del idioma. Según la revista digital ‘Tierradevientos’, estas variables son propias de las lenguas vivas y son utilizadas según la edad, la zona geográfica, el estatus y la época de su manifestación.
La revista indica que durante la época de la Colonia el kichwa fue el idioma más utilizado por la población indígena, en ese entonces considerada como mayoría poblacional en Ecuador, a pesar de que el castellano fue siempre el instrumento de la educación y de la administración oficial. 
Pero a inicios del siglo XX los gobiernos de turno y las élites intelectuales lo relegaron al rango de ‘idioma sin valor’.
A pesar de esos momentos de la historia en que se lo minimizó, sigue su proceso de expansión, se lo practica en las mismas comunidades indígenas y en otras partes del país, como en Guayas, donde hay una gran población de emigrantes indígenas que mantienen lealtad a este idioma, asegura Ariruma Kowii, poeta kichwa nacido en Peguche (Otavalo).
 
Lengua kichwa.  El kichwa es una lengua aglutinante, se va formando por partículas y la suma de estas va cambiando los sentidos o el significado. 
Se caracteriza porque una sola palabra kichwa es una larga oración cuando es traducida al español.
El poeta Ariruma Kowii ejemplifica de la siguiente manera: ‘ñuka’ significa ‘yo’.  Aumentando la partícula ‘lla’ se diría ‘ñukalla’, que significa ‘solamente yo’. 
‘Ñukamanda’ quiere decir ‘por mí’, pero si se dice ‘ñukamandapacha’, se diría ‘realmente por mí’.
 
Hay más aportes. Con el libro ‘Kichwa English Shimiyuk Kamu Dictionary’, su autor, Santiago David Gualapuro Gualapuro, busca promover la investigación de los estudios lingüísticos y filológicos del kichwa, una lengua diversa e históricamente importante.
En la obra, Gualapuro, quien cursa el programa de doctorado en lingüística en la Universidad de Ohio (EE.UU.), utiliza el alfabeto del kichwa unificado sugerido por ALKI (2008).
El léxico contiene palabras comunes de las diferentes variedades kichwas, con especial énfasis en el que se habla en las comunidades de Imbabura.
Compartir en Facebook
Compartir en Twitter
  • ¿Qué te pareció la noticia?
  • Buena
  • Regular
  • Mala

Más noticias